territorialeSubvention

Langue bretonne - Istitlañ

Dispositif actif|Mis à jour le 2025-05-12

Objet du dispositif

Soutenir la création de sous-titres en langue bretonne pour les long-métrages de fiction en langues étrangères en sortie nationale.Istitlañ veut dire "sous-titrer".

Montant & Financement

Subvention de 80 % maximum des coûts, dans la limite de 3 000 euros par long-métrage et 30 000 euros par an

Subvention représentant 80 % maximum des coûts de traduction, de relecture, d’intégration et de synchronisation des fichiers de sous-titres, dans la limite de 3 000 € par long-métrage.Le montant total des aides au titre d’Istitlañ ne pourra dépasser 30 000 € par an.

Opérations éligibles

  • Traduction et création des sous-titres en langue bretonne
  • Relecture des sous-titres en langue bretonne
  • Traduction des menus pour les supports vidéo
  • Sous-titrage de bonus éventuels en VO
  • Fourniture du fichier timecodé
  • Insertion du fichier de sous-titrage
  • Contrôle de la synchronisation
  • Suivi technique

Conditions

  • Le porteur de projet s'engage à justifier d'un minimum de 50 % des dépenses en Bretagne
  • La traduction doit être effectuée en breton standard dans l'écriture commune aux trois filières d'enseignement
  • Le long-métrage doit avoir fait l'objet d'une exploitation en salles selon la chronologie des médias
  • Le long-métrage doit avoir été produit en langue étrangère (ni en français, ni en breton)

Bénéficiaires

  • Sociétés assurant la distribution des longs-métrages
  • Sociétés ou associations travaillant à la réalisation des sous-titrages pour des sociétés de distribution

Références & Contacts

Interlocuteurs

  • Région Bretagne - Service des Langues de Bretagne

Fiche Synthèse

Dernière validation
2025-05-12
Zone Géographique
Bretagne
Financeurs
Région Bretagne